I love that the CEV is trying to get contemporary with their translation of grace as kindness (1:3) but is the sense of God's unmerited favouring being lost in translation? And for that matter is grace as kindness and mercy as undeserved kindness (6:16) being truncated into one concept rather than two? And how come grace is translated as kindness in one verse and wonderful kindness in the next (1:6)?
I'm not complaining. It feels more real to me already.
No comments:
Post a Comment